Jan Myrdal tycker sig ha klargjort sina ståndpunkter kring Kambodja - Kampuchea på khmer - och de röda khmererna många gånger. Ändå har han ständigt angripits, bland andra av den statliga myndigheten Forum för levande historia. Detta angrepp JO-anmäldes och nu har JOs utlåtande kommit: Forum för levande historia kritiseras, på ungefär de formella grunder som även Myrdal anfört.

Detta är Jan Myrdals kommentar 2010-11-07, skriven för Aftonbladet.

Kritiken mot Levande historia är principiellt viktig, säger Mydal. Nu borde en ordentlig undersökning göras om vad som hände i Kampuchea, inte bara under de röda khmerernas tid 1975-79 utan även under den tid då USA bombade landet i stor skala och senare då Vietnam ockuperade det. En sådan komplett undersökning har USA hittills lyckats förhindra.

Myrdal: USA spionerade på mig med Sveriges vetskap

Justitieminister Ask ljuger medborgarna rakt i ansiktet. Att USA spionerar på svenska medborgare med svenska myndigheters godkännande vet jag av egen erfarenhet. Det skriver Jan Myrdal.

Detta är webbsajten Newsmills ingress till Jan Myrdals artikel 2010-11-07 15:05 om USAs olagliga spioneri på svenskar i Sverige.

Novemberstatus.

31 oktober 2010

Många, Andrea t.ex. eller Peter eller andra, har de senaste månaderna blivit alltmer irriterade på mig; i Andreas fall betydligt mer än irriterad. Det kan jag förstå och skulle kunna med henne och även med var och en resonera. Fast tror inte det skulle leda någon vart. Hittills har det inte gjort det. Vill i stället skriva i princip.

Ta tjuren vid hornen

31 oktober 2010

Jan Myrdal om folkets kultur

Ur provnumret för tidskriften Förr och Nu 1974.

Texten kan läsas inför heldagen 13 november 2010 om FOLKETS KULTUR i Norberg, arrangerad av Folket i Bild/Kulturfront i Västmanland-Dalarna i samarbete med Socialdemokraterna i NorbergLO-kommittén i Norberg, ABF Fagersta-Norberg, Bergslagens Folkhögskola och Norbergs kommun.

Hela programmet finns här.

Publicerat i DN 2006-07-23

Svenska soldater och officerare instruerades på trettiotalet att rasegenskaper var avgörande för Sveriges överlevnad. Skriften ”Soldatinstruktion. Allmän del” distribuerades i mer än hundra tusen exemplar mellan 1929 och 1938. I den heter det bland annat att ”blandning med en icke likvärdig ras utgör en av de största farorna för ett högtstående folk”. Det var ett utslag av svensk statsrasism som fick en långt bredare spridning än den mer kända forskarrasism som på tjugotalet manifesterade sig i Rasbiologiska institutet, skriver författaren Jan Myrdal.

Sådan var DNs ingress då. Med anledning av den aktuella debatten tycker Jan Myrdal att den fortfarande behöver hyfsas på två sätt.

För mig var Björnstierne Björnsonfestivalen i Molde intressant. Diskussionerna kring Björnson och de nationella frågorna inför första världskriget var givande. Liksom mötet med publiken i resonemangen runt sammanbrottet för "det moderna genombrottet i Nordens litteratur" (såväl Strindbergs tvetydiga mystik som Björnssons Handskemoral).

Skriftställning av Jan Myrdal från Folket i Bild/Kulturfront 2010-10 där den rubriceras Ordens dubbelhet. Ursprungligen skriven för dagstidningen Klassekampen efter Björnstierne Björnsonfestivalen i september 2010.

FOLKETS KULTUR - temat för en heldag med föreläsningar, musik och samtal lördag 13 november 2010 i Norberg. Arrangör: Folket i Bild/Kulturfront Västmanland-Dalarna i samarbete med Socialdemokraterna i Norberg,  LO-kommittén i Norberg, ABF Fagersta-Norberg, Bergslagens Folkhögskola och Norbergs kommun.

Om Strindbergs skuld till Tjernysjevskij

(Full version)

Om bakgrunden till August Strindbergs Ett drömspel, ett av 1900-talets främsta dramer, i den ryske 1800-talsförfattaren Nikolaj Tjernysjevskijs verk vet Strindbergsforskningen ingenting. Gunnar Brandells gedigna Strindbergbiografi i fyra band – idag ett standardverk – bär titeln Strindberg – ett författarliv. Personregistret för alla fyra band omfattar ca 1.200 namn. Tjernysjevskij finns inte med bland dem, fast Strindberg i ett brev från 1884 skrev om Was thun?: ”Denna roman har gjort epok i mitt författarlif.”

En av de få som insett Tjernysjevskijs betydelse för Strindberg är Jan Myrdal. I sin I de svartare fanornas tid påpekar han att Strindberg var ”impregnerad” av ryssen, skriver Mariusz Kalinowski.

Mariusz Kalinowski är översättare till polska av bland andra Swedenborg, Strindberg, Magnus Florin, P.O. Enquist, Stig Larsson, Lars Norén och fick 2003 Göran O. Erikssons stipendium för översättning av svensk dramatik. Under arbetet med Tjernysjevskij som inspiratör till Strindbergs Fröken Julie och Ett drömspel har han stött på ett känt problem med transkribering av ryska. Som skribent är Kalinowski noggrann även med detaljer. Så han har gjort en lista:
Sida 35 av 42